動態

十二 2017

Objectif Terre

illustration-objectif-terre_1-1511270852

Exposition proposée par le Musée Barrois. Regards contemporains sur l’écologie. À travers des œuvres issues de collections publiques et privées, le Musée barrois rend compte d’une création contemporaine autour de ce sujet d’actualité.
Les artistes ont toujours porté un regard aigu sur leur temps, prenant le pouls de la société et de son évolution. Aujourd’hui, la question de l’environnement est au cœur de toutes les préoccupations. Comment l’écologie est-elle prise en compte par les artistes contemporains ? Quel constat font-ils de ce monde qui change et quelle vision offrent-ils pour l’avenir ? Vernissage le mardi 5 décembre à 18h30.

十一 2017

Abattre les Murs, Régionale 18

4e4T

Le titre de l’exposition de la Regionale, cette année au Kunst Raum Riehen, a une consonance politique. Il ne se réfère pas seulement aux motivations qui ont conduit à créer la Regionale en tant qu’exposition d’art tri-nationale dans un espace transfrontalier, mais aussi aux nationalismes proliférant mondialement, aux murs menaçants, au cloisonnement, à l’isolation. Avec des oeuvres d’artistes des trois pays, l’exposition à Riehen s’entend comme un signal contre cela et fait la promotion de l’exposition la plus largement suivie de l’année. Des interprétations peintes ou abstraites et des
appropriations artistiques, des collages à effet dadaïste, de l’art de matériaux et objets, des maquettes évoquant l’histoire architecturale,
coloniale et littéraire, des images en mouvement, des identifications sculpturales du Moi, marquent l’exposition.

Der politisch angehaucht klingende Titel der diesjährigen Regionale Ausstellung im Kunst Raum Riehen bezieht sich nicht nur auf die Beweggründe zur Entstehung der Regionale als eine trinationale Kunstausstellung in einem grenzüberschreitenden Raum, sondern auch auf heutige, weltweit wuchernde Nationalismen, drohende Mauern, Abschottung und Isolation. Mit Werken von daran beteiligten Künstlerinnen und Künstler aus allen drei Ländern der Regio versteht sich die Ausstellung in Riehen als ein Gegenzeichen dafür und wirbt für die am stärksten beachtete Ausstellung des Jahres. Abstrakte malerische Interpretationen und Kunst Aneignungen, dadaistisch anmutende Collagen, Material- und Objektkunst, modellhafte Anspielungen auf Architektur-, Kolonial- und Literaturgeschichte, Bewegtbilder, skulpturale Identifikationen des Ichs prägen dabei die Ausstellung.

十 2017

Entre deux infinis / Between two infinities

Galerie Anne-Sarah Bénichou

Vernissage samedi 28 octobre de 15h à 20h

Entre deux infinis

Michel Blazy, Julien Discrit, Pierre Huyghe, Claude Lévêque, Laurent Montaron, Valérie Mréjen, Melik Ohanian, Thu-Van Tran, Jingfang Hao et Lingjie Wang

exposition collective du 28 octobre au 21 décembre 2017

Second volet d’une réflexion thématique autour de la représentation des notions conceptuelles dans l’art contemporain, l’exposition collective « Entre deux infinis » interroge le Temps au travers des œuvres de dix artistes : Michel Blazy, Julien Discrit, Pierre Huyghe, Claude Lévêque, Laurent Montaron, Valérie Mréjen, Melik Ohanian, Thu Van Tran et le duo Jingfang Hao et Lingjie Wang.

« C’est là que parfois le temps s’assoupit comme la roue du compteur quand la dernière ampoule s’éteint. C’est là qu’on commence à voir, dans le noir. Dans le noir qui est aube et midi et soir et nuit d’un ciel vide, d’une terre fixe. Dans le noir qui éclaire l’esprit. C’est là que le peintre peut tranquillement cligner de l’oeil. » Samuel Beckett, Le Monde et le pantalon.

http://annesarahbenichou.com/fr/expositions/presentation/20/entre-deux-infinis

十 2017

时间的狂喜

微信图片_20171023092450

时间的狂喜——重塑认知的媒介简介

何香凝美术馆一直关注年轻艺术家的创作状态,以积极主动的方式介入当代青年艺术的发生与展览现场。这次非常荣幸邀请到广州美术学院教授胡斌和独立策展人富源联合策划名为“时间的狂喜:重塑认知的媒介”的当代艺术展览。他们都是现今十分活跃的策展人,在这个展览里,两位策展人以各自的视角,提出对当下年轻艺术家的实践的观点与看法,邀请了十一位(组)年轻艺术家参加该展览,并针对主题委任一组表演装置作品。参展的艺术家均是出生于上世纪80年代,大都拥有良好的海外教育背景,他们频繁在世界各地进行艺术实践与参加展览,呈现出中国新一代年轻艺术家的独特面貌。

“年轻”常常与科技相联系,同时又指向未来。这次展览中出现的作品从不同的角度回应了“时间、科技与艺术”之间复杂的关系。詹姆逊曾经就后现代语境中科技和再现问题提出今天的艺术是再生产性的艺术,与此同时,这种晚期资本主义再生产的创作机制也为我们带来了审美挑战。世界是怎样被技术再现的?再现的世界又是如何重构我们观看与思考方式的?相应的,当现代主义的判断标准不再适用于今天的媒介环境时,如何阅读识别作品中支离破碎的信息、基于界面生产的平滑内容?而现实中,生活本身逐渐沦为商品化形象的模仿和复制,事件的历史性的消解,以及观众对纯粹语言快感追求的现实时,如何反思引起这些变化的来自科技的技术变革?

在此,重新引入时间的概念具有了一种政治性的必要。时间的物质形式和感知形式在展览中得到相应的关注。于时间之中,人却不再是消息的起点,而是成为接收者,有时是指示,有时是代码,有时支持消息的媒介,有时成为是信息本身。这种时间观重新界定了人的可塑性——一种建立识别和沟通的机制,如同马丁·海德格尔所描述的“狂喜”(ecstasy),一个包含了未来、过去和现在多重时间的时刻,从而显现事物的“真实的存在”(authentic present)。在全球化促进下不断加速的时空关系中,我们如何认识时间的抵抗形式,尤其在中国社会速度至上的后现代现实中,如何深入思考技术带来的问题从而建立个体的判断和抵抗力?“时间的狂喜”希冀成为一个批判性的起点。

展览期间,我们将围绕展览的主题,面向社会人士举办三场公共教育活动,相关活动信息将在此后陆续发布,敬请留意何香凝美术馆的官方微信公众号。

九 2017

第十四届里昂双年展

BAC2017-Affiche_40x601

Floating worlds
By Emma Lavigne, Guest curator

Since its creation in 1991, Thierry Raspail, Artistic Director of the Biennale de Lyon, has asked each guest curator to think about a keyword, assigned for three editions. The 2017 Biennale de Lyon is the second volume of a trilogy around the word “modernity”, and it was with this word that Thierry Raspail invited Emma Lavigne, director of the Centre Pompidou-Metz, to imagine this 14th edition, at the Sucrière and macLYON from 20 September 2017 to 07 January 2018.

“Modernity is the transient, the fleeting, the contingent; it is one half of art, the other being the eternal and the immovable.”
Charles Baudelaire

In a context of relentless globalization, generating constant mobility and accelerated flow – the “liquidity” of the world and of identities in Zygmunt Bauman’s analysis –, the Biennale is exploring the legacy and scope of the concept of “modernity” in the art of our time. We have taken the poet Baudelaire’s definition of modernity as «the transient, the fleeting, the contingent; one half of art, the other being the eternal and the immovable.”

The Biennale unfolds as an atmospheric and expanding, mobile landscape that is constantly reconfiguring itself in the manner of some of the masterpieces of modernity from the Centre Pompidou (National Museum of Modern Art) – here celebrating its 40th anniversary. Calder’s random orchestration of shapes suspended in space, for example, or Fontana’s paintings that open out onto infinite cosmogonies. The White Cube cracks and metamorphoses into an organism, a constellation, in which, with artists such as Hans Arp and Ernesto Neto, Lygia Pape and Daniel Steegman Mangrané, art and space become biomorphic and lead on to projects that challenge the abstraction of European modernity in order to reassess its influence around the world. Like the white sail of Hans Haacke’s, Wide White Flow, or the kites of Shimabuku’s When Sky was Sea, a wind of radical uprisings, poetic effulgence and contemporary aesthetic incandescence has swept through the Floating worlds of the Biennale de Lyon.

Six trails link the artworks on show at the macLYON to the ones on show at La Sucrière and the dôme, place Antonin Poncet: Archipelago of Sensation, Expanded Poetry, Ocean of Sound, Electric Body, Inner Cosmos and Endless Circulation.

六 2017

郝经芳&王令杰, 空白空间个展

WeChat Image_20170607233256

我们很高兴地宣布,艺术家组合郝经芳&王令杰在空白空间的首次同名个展将于2017年6月3日开幕。此次展览将系统展示他们以装置为核心媒介的近年创作。

郝经芳&王令杰的艺术实践关注自然界的细微变化,通过材料科学及工程学中的素材和机制,持续探索人类认知、情感和物理世界的联系。展览涵盖长期项目《Sun Drawing》、《彩虹》及一系列装置作品。他们以对光学元件、热敏材料、机械设计等实践手段的深入研究和运用,使光、重力、时间等自然元素成为主要创作材料。两位艺术家的实践在过程中逐渐消解机械与科技的重要性,从感性层面更新观者的个人体验。

郝经芳(1985年,山东)& 王令杰(1984年,上海)现工作生活于法国米卢斯和上海,二人均于2007年取得上海海事大学工学学士,并分别于2011年、2012年获得法国洛林高等艺术学院艺术硕士及法国国家高等造型表现文凭。近期主要展览包括:第十四届里昂双年展,里昂,法国(2017);第六十二届巴黎Montrouge艺术沙龙,Salon de Montrouge,le Beffroi文化中心,巴黎,法国(2017);“Over the Rainbow”,La Grande Place / 圣路易水晶博物馆,圣路易莱比奇,法国(2016);“The Second Nature”,La Regionale 17,HeK电子艺术中心,巴塞尔,瑞士(2016);“我们正在经历的夏天是过去的夏天”,上海当代艺术馆MoCA艺术亭台,上海,中国(2016);“非形象——叙事的运动”,上海二十一世纪民生美术馆,上海,中国(2015)。